Pár hete a Facebookon írt egy olvasóm, hogy a BBC History magazinban már beharangozták a magyar Good Food megjelenését, méghozzá február 29-re. Gyorsan fel is írtam a naptárba, hogy el ne felejtsem megvenni. :) A blogon több, mint 4 éve írtam először a Good Foodról, a BBC gasztronómiai kiadványáról, ami a szezonális étkezést és az otthon főzést hivatott népszerűsíteni. Ma a harmadik újságosnál végre sikerült megvennem a magyar kiadást. :)
A hazai kiadás első száma 395 Ft-os bevezető áron kapható, szerintem egy próbát mindenkinek megér. :) Méretben, stílusban, tipográfiában teljesen megegyezik az angol kiadvánnyal – a képen két korábbi angol márciusi számmal fotóztam, teljesen ugyanakkora. Az első számban 111 recept van, és 106 oldalas a magazin. Nagyon örülök neki, hogy az átvett receptek mellett (amiket úgy érzem, valamennyire a hazai közönség ízléséhez igazítottak) sok saját tartalom is szerepel, többek között Mautner Zsófi (Chili & Vanília) és Ugrai-Nagy Tünde (Ízbolygó) receptjei is. Még szükségem van pár átlapozásra, de elsőre nagyon ígéretes, színvonalas a magyar Good Food, több vega recept is szerepel benne, de a sütemények külön megmozgatták a fantáziámat. :) Ahogy az eredetiben, itt is minden fogáshoz kapunk tápanyag-infót, jelölve vannak a fagyasztható fogások azok számára, akik szeretnek előre főzni, és a hétköznapi, gyors ételek ugyanúgy szerepet kapnak, mint az időigényes különlegességek.
Az egyetlen fordítási hiba, amin nagyot pislogtam, a 44. oldalon található, ahol a zöldséges ételnél a „3 of 5-a-day”-t sikerült „a napi ötszöri étkezés 3. étkezése” címen fordítani. Az eredeti angolban ez a szöveg arra utal, hogy a fogyasztásra ajánlott napi 5 adag zöldségből az adott étel hármat tartalmaz, magyarul magas a zöldségtartalma — és semmi köze a fogások sorrendiségéhez. De ez igazán apróság a jó tulajdonságok mellett.
A második lapszámot (a teljes ára 695 Ft lesz) még mindenképpen megveszem, megnézem, mennyire tudom hasznosítani a recepteket, érdemes-e rászokni, esetleg előfizetni. Egy biztos, még így is sokkal olcsóbb, mint az egyébként itthon is kapható angol kiadványt megvenni, és a színvonalat hozza, úgyhogy nagyon ajánlom szemrevételre. :)
szerni mondta
Nekem csalódást okozott sajnos. Jók a képek, ötletek, biztos meg fogok csinálni pár ételt, de egy gasztro magazintól nem azt várom, hogy egy süteménynél azt írja, hogy az alapja vajas tészta, vedd meg készen. Rengeteg receptnél látom, hogy félkész alapanyagokból dolgozik.
Gondolom egy női magazinnál még elmenne (szerintem ott sem), de egy gasztro magazinnál elég gyenge.
A Magyar Konyhának közelébe se mehet. Annak írói mind meghatározó emberek a magyar gasztronómiai életben, írásaik egytől-egyik igényesek.
Sapphire mondta
Sziasztok!
Bár már 1-2 éve, hogy először böngésztem Via blogját, végül a mosogatás és főzés témája az, ami miatt regisztráltam. :)
Megjelent a GoodFood második száma. Végül ki vette még meg?
Nekem mindkét szám tetszik, viszont beleolvasni egyikbe sem volt sok időm. Érdekes elírásokat vettetek észre. :)
Egy honlap, amit én nagyon szeretek böngészni, az az EatingWell. :) Ott is van rengeteg szűrési lehetőség, részletes tápérték, és hogy melyik étel mely táplálékcsoportba tartozik és mekkora adagnak felel meg.
jucus25 mondta
Megvettem a magazint, de sajnos a nyomába sem ér az eredetinek. A barátnőm rendszeresen hozza nekem Angliából amikor jön és akkor egyszerre kb. 6 lapszámot is megkapok. Már elég sok dolgot készítettem belőle és inkább maradok az angol nyelvűnél.
A magyarban tényleg vannak „érdekes” megfogalmazások, de hát van ilyen – biztos siettek a fordítással :)
A lapban találtam pár olyan receptet amit ki fogok próbálni, de nem veszem meg a következő számot.
jarvococker mondta
Na jó, a hagymaleves nem finom :( ( és természetesen állítom). De nem adom fel, sok jónak tűnő recept van még benne. A túrós kalácsot akartam még a hétvégén megsütni, csak nem volt már rá idő, de most már még jobban izgat :)
jarvococker mondta
Én teljesen oda vagyok és megállás nélkül főzök belőle :) Hétvégén csináltam édes csirkeszárnyat, meg scone-t (ahhoz furcsálljátok a tejfölt?) a férjem is furcsállta és idegenkedett tőle, én nem, mert el tudtam képzelni hozzá, és valóban finom, nagyon finom, azt is megcsináltam. :) most fő a hagymaleves, a répaleveshez nem találtam koriandert (kisváros) egyenlőre. Holnap a póréhagymás rizottót tervezem :) Általában utálom az „ilyen újságokat”, mert a legtöbben a hozzávalók feléről nem is hallottam, de ebben csak pár olyan recept van. a legtöbb olcsó és teljesen „normális” kaja :D Engem meggyőzött, bár nem állítóm, h 700 ft-ért mindig meg fogom venni. Köszi Via a tippet! :))
Via mondta
Örülök, hogy bejött. Anyu a túrós kalácsot csinálta meg, nagyon finom lett. :)
A tejföl tuti hogy félrefordítás, scone-hoz hagyományosan nem sour cream hanem clotted cream jár, de ezek szerint mázlid volt vele. :)
evuka mondta
Igazából lehet a scone tejfölös is, szerintem. mert scone-ból mindenféle fajta van, édes, sós, natúr. Van egy sós fajta, amin totál kiakadtam, egykori főnököm mesélte, hogy neki az a kedvenc. CSak most pont nem jut eszembe, milyen ízű… :D Én egyszer ettem clotted cream-mel meg lekvárral, hát azt hittem, felénél meghalok, annyira tömény és édes volt! Akor már inkább tejföl :)
A 5-a-dayhez kapcsolódva: Magyarországon, ugye, napi 3-szor javaslott a zöldség-gyümölcsfogyasztás, ez Nagy-Britanniában az öt. Dániában ugyanez 8, Japánban 13! (nem tudom, mennyit ehetnek a japánok, hogy ennyi belefér :D)
kispumak mondta
Sziasztok!
Főzött már valaki a good foodból? Nekem olvasgatni eddig bejött, de az alapján főzni… Hááát elég nagy kihívás. És nem tudom, hogy csak a félrefordítás miatt-e. A muszakát próbáltam megfőzni. 1 FEHÉR hagymával indulunk… az összetevők között szerepel a paradicsom, de a receptben semmikor nem adjuk hozzá az ételhez. Azon is bosszankodtam egy kicsit, hogy az összetevőknél főtt krumplit ír, én meg persze az utasítások alapján csináltam, így félúton kellett krumplit főzni. A csúcs azért az adjon hozzá „némi fűszert” volt. Milyen fűszert??? És mennyit???
:)
Via mondta
Fehérhagyma?! Jézus a tengeren.
white onion = vöröshagyma
red onion = lilahagyma
Idióta nyelv ez az angol, de egy gasztrós fordítónak illene tudnia…
A receptet mindig olvasd el, mielőtt nekiállsz!
kkincseim mondta
sziasztok, én is megvettem, nekem nem jött be…vhogy nagyon külföldi, nem tudom a hazai-itthoni világomba illeszteni.
almond mondta
én is megvettem tegnap reggel. indultam dolgozni és gondoltam így lesz mit olvasni útközben:) az egy dolog, hogy majdnem elfelejtettem leszállni a buszól, de megmutattam a nőnek is az újságot, akinél dolgozom és annyira tetszett neki, hogy ott is hagytam és visszafelé vettem magamnak egy másikat :)
köszi Via megint a tippet és a fordítási észrevételeket is :))
Via mondta
Nincs mit. Ha bármelyik receptben valami furaság lenne, szólj, és megnézem, hátha ki tudom találni az eredetijét. :)
--agi-- mondta
Amíg Angliában éltem használtam én is a self raising flour-t, de sose tudtam, hogy annak van-e valami megfelelője Magyarországon? Annyi tűnt fel, hogy ebbe nem kellett sütőpor, a magyar sütibe meg igen. (…ha nem csalnak emlékeim… mivel akkor még kezdőke voltam főzés-sütésben :))))
Via mondta
Angliában és Amerikában valamiért divat a sütőporos liszt, bár én sosem értettem. Nem minden sütibe kell sütőpor, és ha szószokat sűrítek liszttel, akkor pláne felesleges vele. A „sós vaj” még hasonlóan érdekes képződmény, bár kétségtelen, az finom. :))
maris mondta
… egyébként a Magyar Konyhához mit szóltok? Bár nem most újult meg, hanem legalább egy éve, de szerintem jó.
Ha már főzünk :-)
luxusrozi mondta
Maris, egyetértek! Nagyon jók a régi és a megújult számok is, utóbbiból megvan mindegyik.
Szívem csücske még az Erdélyi Konyha, bármilyen csúnyácskák a képek, a receptek hétköznapiak, hasznosak és bájos az egész.
Nagyon szeretek a neten és papíron főzni! :))))
blackcat mondta
hű, az Erdélyi Konyháról nem rég olvastam, és azóta meg akarom venni, de valahogy sose látom meg az újságosnál (na nem mintha gyakran járnék arra). ezek után már keresni fogom.
a magyar konyha is nagyon jó, igen. mondjuk abból ritkán jutna eszembe főzni… :) viszont nagyon szeretem olvasni.
Gretee mondta
Én ma reggel teljesen véletlenül vettem észre egy benzinkúton a lapot, és mivel itt olvastam róla, és az online (angol) változat be is került a kedvenceim közé, rögtön megvettem és nem csalódtam benne, sőőőt. :) Az első szám ára nagyon kedvező, de a 695 sem lesz túl sok, mivel ebben legalább valódi tartalom van, nem úgy mint néhány újságban, ami ugyanennyiért szinte csak reklámokból áll. Nyilván ebben is van, csak a tartalomhoz képest elenyésző mennyiségben. Egy valami zavarta csak a szemem a 91. oldalon szereplő „olivaolajas” szócska, mivel én olajosnak írnám. A képek viszont…fenomenálisak! :) Köszi ezt is… :)
blackcat mondta
ercsika: ez ne vegye el a kedved az újságtól szerintem!
morgunk a félrefordításokon, és azért szerintem se lett volna olyan túlzottan bonyolult végiggondolni ezeket (vagy keresni valakit aki főzni is tud meg angolul is, esetleg látott goodfoodot, mert a 5-a-day pl annnnnnnnyira evidens…).
DE. összességében egy nagyon jó és színvonalas újságról beszélünk. ha tudsz angolul, akkor persze az eredeti angol jobb, abban egy fordítási hiba sem lesz :), de nem lett azért olyan nagyon rossz ez az újság. szerintem üdítő a magyar piacon, az összes félrefordításával együtt.
Zsu mondta
És egyébként mit jelent a dollop meg a clotted cream? :)
Via mondta
Egy evőkanálnyi (vagyis kis kupac), és egyfajta főzött krém, de én lazán helyettesíteném tejszínhabbal és kész, mert funkciójában hasonló, és inkább eszek tejszínhabot egy sütihez, mint tejfölt. Egyébként vízgőz felett hevített tejszínről van szó, aminek hűlés után képződik egy nagyon sűrű „föle”, és az a clotted cream.
kisanett mondta
Lányok, hol tudtátok megvenni a lapot? Én sehol sem találtam :(
Via mondta
A sima újságosoknál még nem volt, de a metrós Relay-ben már igen. Plázákban is megpróbálhatod még.
maris mondta
Sima utcai bódéban a Móricz Zsigmond körtéren.
ercsika mondta
lelkes voltam, hogy megveszem, de mosmá nem is vagyok amnnyira lelkes….mondjuk, nekem ezek föl se tünnének..most lesz a 7. angol órám, kb. ott tartok, hogy What’s in your bag?:-))))))
Via mondta
„A partially mistranslated Good Food magazine.” :))
Kata27 mondta
érdekel (bocs, elírtam)
Kata27 mondta
Szerintem Viának kellene fordítani az angol verziót, érdel, hogy miről van szó, érted is, és (pl. én) tudatlan is fejlődöm, nem az önkelesztő liszt szintre ;-)
Egyszer volt egy főnököm, aki nem jogász (én igen), és írtunk egy végrehajtási eljárásba való „bekapcsolódás iránti kérelmet”. Aztán kifizette az adós a tartozást, ilyenkor röviden szólva megszűnik az eljárás, most nem részletezem a jogi témát, mire kérdezte a főnököm, hogy nem kellene „kikapcsolódás iránti kérelmet” írni a bíróságnak? ;-)))
Itt rájöttem, hogy jobb váltani, mert a hülyeség ragadós…
Via mondta
Kedves vagy. :) Közben találtam még két hibát: 37. o.: 5 étkezésből álló étrendben 3 étkezésnek felel meg (??! Ez is a 3 of 5-a-day) ill. 76. o. a clotted cream-ből tejföl lett. Nem mindegy!
maris mondta
Aha, a clotted cream is megvan :-)
Na szóval ezek a kis apróságok vezetnek oda, hogy én legközelebb már ne akarjam annyira megvásárolni az újságot.
Via mondta
Én egyet még tényleg megveszek, hátha csak rohantak a fordítással, de ha abban is ilyenek lesznek, akkor inkább olvasom az angol website-ot, elég tartalmas az is. Nem ér nekem 700 Ft-ot, hogy bosszantsam magam. :))
blackcat mondta
https://www.bbcgoodfood.com/recipes/1162651/lemon-and-orange-cake
Tippre a „Delicious with a dollop of natural yogurt.” mondatra gondolhattok. Vicces. :)
A napi ötszöri étkezés című baki nekem is nagyon szúrta a szememet. :) Viszont szerintem is meglepően ígéretes összeállítás, én remélem, hogy tartják a színvonalat, és hosszú távon is igény lesz rá itthon is.
Via mondta
Dollop = massza. Hahahaha. :D
blackcat mondta
egyébként a google translate pont ezt mondja. :D ebből látszik, hogy a google translate se mindig tökéletes…
apropó, google translate. ajánlom fordításra a „belenyúl” szót (magyarról angolra).
:D
Via mondta
Jó, a sztaki szerint a lekváros bukta meg fuckup with marmelade. :]
És egyébként nem haza beszélek, de a Google Translate sosem volt tökéletes, és nem is lesz az. Vannak munkák, amiket átvehetnek a gépek, de a tolmács/fordító sose kerül erre a sorsra. Más szavakat fordítani, és más jelentéseket, utóbbihoz pedig egy program nem ért. Dobj bele egy Örkényt – bele fog törni a bicskája. Mondjuk abba még az emberek többségének is. :))
blackcat mondta
igen, vannak ilyenek tömegével. nekem most az into rabbit az aktuális kedvencem, gondoltam megosztom veletek. :)
én fejlesztőként a fordítás automatizálását egy nagyon érdekes problémakörnek látom, amin rengeteget lehet gondolkodni. :)
viszont tökéletesen igazad van: jelenleg szavakat, szókapcsolatokat lehet fordítani (a google translate arra azért jó, hogy ha egy szöveget egyáltalán nem értesz mert szuahéliül van, akkor nagyjából lefordítsa, miről is van szó), de addig még nem jutottunk el, hogy megfelelő jelentéstartalmat adjunk a szavakhoz szövegkörnyezet (vagy akármi más) alapján.
én nem bánnám egyébként, ha ezzel is kicsit az lenne, mint például az élelmiszerrel: lehetne automatizálni, de az igazán minőségi munkát meg kellene fizetni.
viszont ezt már nagyon más téma.
maris mondta
Imádom az angol nyelvű GoodFoodot, és szintén úgy döntöttem, hogy megnézem a magyar „kistestvért”.
Nekem ott gurult el a gyógyszerem, ahol azt írták, hogy „Egy kis természetes joghurtból készített masszával még ízletesebbé tehetjük.” (42.o.)
MIVAN?????? Mivel????? Természetes joghurtmassza?
Arra a megoldásra jutottam, hogy talán valamiféle natúrjoghurtos öntetre gondoltak, de én itt egy kicsit csalódtam.
Szerinted egyébként miről lehet szó, Via?
Via mondta
Húha, ennyire még nem rágtam át magam rajta, ezért nem vettem észre. :) Igen, valószínűleg natural yogurt lesz az a „természetes joghurt”, és a massza… Talán öntet vagy mártás lehet. A 42. oldalon hol van? Melyik bekezdésben?
Az „önkelesztő liszt” is fura egy kicsit, mert a sütőpor nem keleszt, hanem lazít.
maris mondta
Pedig annak még van magyar neve is, és sütőporos lisztnek nevezzük, nem? :-D A kelesztéshez meg élesztő kell, szóval igen, ez az önkelesztő liszt is egy elég egyéni megoldás :-D
A „természetes joghurt stb” a citromos-narancsos sütemény utolsó mondatában olvasható.
Tudom, hogy nagyon háklis vagyok, de nálam ezek a dolgok eléggé kiverik a biztosítékot. A másik aktuális kedvencem (külön- illetve egybeírás témakörben) a „szopogató tabletta”. Komolyan SENKI nem veszi észre ezeket? :-(
Via mondta
Ó, látom. Ez esetben viszont nyakamat rá, hogy „frosting” volt.
Erka75 mondta
Kb fél órája tettem le az első átnézegetés után, és találtam is benne olyan ételeket, amiket ki fogok próbálni. Teljesen véletlenül akadtam rá, boltba mentem, és a ” mivel is kényeztessem magam” gondolattal mentem a magazinos polchoz. Ott is jól el volt dugva egy másik újság mögé, csak a BBC és a GOOD látszott ki, te lecsaptam rá és megvettem. A következő szám ára nekem már húzós, de lehet, hogy úgy teszek mint Te, adok neki egy esélyt.